События

ИДИТЕ ВЫ К ФРЕЙДУ!

Внимание, викторина! Что в переводе с японского обозначает слово «ёбидоёби»:

а) пожелание удачи;
б) день недели – суббота;
в) мы были лучшего о вас мнения, уходите.

Правильный ответ: б.

Если вы не пользовались подсказками и ответили правильно, поздравляем. Вы умнее всех сотрудников ФНС и Верховного суда вместе взятых, потому что они в названии известной сети доставки суши увидели бранное слово. И запретили его на всех уровнях. Теперь, если ООО «Ёбидоёби» не сменит название, его принудительно ликвидируют.

Любопытно другое. Подобное единогласное решение налоговой и судов от первой до верховной инстанции (Конституционный суд, по угрозам собственников сети, ещё впереди) — прямо противоположно мнению ФАС от 2016 года. Тогда на жалобы тех, кто видел непотребство в невинном слове, служба посылала всех… к Фрейду. Ну, нет там ничего криминального! Ни в названии компании, ни, скажем, в блюдах. Разве можно увидеть что-то аморальное в наборе КуниЛи? Или Чпо Ки, Си Сяке, Сукияма, Ваху Яки, Хира Си и др.? Обычные японские слова! Хоть и понятные нам, русским. Что из-за этого менять название целой компании что ли?

Самое смешное, товарный знак «Ёбидоёби» вообще-то подлежит защите. Зарегистрированный в США, бренд автоматически попал под Мадридское соглашение о регистрации товарных знаков, которое действует и в России. И если раньше это прекрасно срабатывало, то сейчас ветер перемен подул уже совсем в другом направлении.
#непропусти